Skip to main content

If the pot could talk....


The UP Archaelogical Studies Program, The National Museum and the UP College of Arts and Letters yesterday hosted the "Ang Sulat sa Palayok: A symposium on the Calatagan Pot" at the Recto Room of Bulwagang Rizal (for old UP alums in the archeological record, this used to be the FC!) The Calatagan Pot is the only evidence we have (with the archeological context) about pre-colonial writing. On the pot's rim are several verses in baybayin, the ancient Philippine script.




The pot was unearthed in 1961 in Calatagan, Batangas by the National Museum.

That Filipinos were literate was first documented by the Spanish friar missionaries,whose first task was to write and translate Catholic prayers from Latin to the Philippine languages. The first catechism The "Doctrina Christiana" is written in Roman letters and baybayin.

But since we can easily read the Roman letters with the baybayin, we can easily know what sounds the baybayin symbols represent. Also we know the direction the friars wrote the script. But in the circular pot, we don't know the direction where the symbols are written. But the general consensus is from right to left. Also many of the symbols seem to have no counterparts in the friar documentation of the scripts.




PCIJ has a report on the attempts to decipher the pot's script and their modern Filipino translation . The pot's script has been deciphered first by Guillermo Tolentino, the famed sculptor of UP's oblation and Andres Bonifacio in Caloocan. Tolentino had contacted the spirit world in a seance to get the meaning of the pot. More recently, Dr Ramon Guillermo of the UP Filipino department, Dr Zeus Salazar, former dean of UP CSSP and Dr Quentin Oropilla, a physician who teaches at ASP have provided translations.




Guillermo's translation used a well known cryptographic technique while Oropilla's follows a more strict approach. Oropilla's decipherment of the script tells of a ritual prayer for a pestilence (related to a precolonial eruption of Taal volcano) and this according to him is closest to today's Pangasinan language.




We don't really know what language the script represents but many people assumed it was Tagalog. But reading Guillermo's decipherment, the script seems to represent very old Tagalog. Some words are easily understood by today's Tagalophones but some are not. Guillermo's rendering is closer to Bahasa Indonesia.




Anyway this Tagalog is different than the old Tagalog translation by Jaime Tiongson of Pila, Laguna of the Laguna Copperplate Inscription (LCI). I can understand much of what the LCI means provided I have a "malalim na Tagalog" dictionary. The friar dictionaries provide the meanings.




But that would be a subject of another post. But the symposium as expected did not come to a consensus. Academics and historians clashed on what the symbols represent, what language should the symbols be read and which direction should the lines be read.




The pot shows how ancient and mystical our literary tradition really is. It remains a mystery. This made me think that Tolentino's seance may be not be a bad idea after all!

Comments

Popular posts from this blog

Simoun's lamp has been lit, finally.. not by one but by the many!

"So often have we been haunted by the spectre of subversion which, with some fostering, has come to be a positive and real being, whose very name steals our serenity and makes us commit the greatest blunders... If before the reality, instead of changing the fear of one is increased, and the confusion of the other is exacerbated, then they must be left in the hands of time..." Dr Jose Rizal "To the Filipino People and their Government" Jose Rizal dominates the Luneta, which is sacred to the Philippine nation as a place of martyrdom. And many perhaps all of those executed in the Luneta, with the exception of the three Filipino secular priests martyred in 1872, have read Rizal's  El Filibusterismo . Dr Rizal's second novel is a darker and more sinister one that its prequel but has much significance across the century and more after it was published for it preaches the need for revolution with caveats,  which are when the time is right and who will in...

Kung bakit dapat maging wikang pambansa din ang Ingles

Isang kakatwang eksena ang nasaksihan ko sa isang pribabdong opisina kamakailan lang. Dalawang empleyado ang inatasang bigyan ng solusyon ang isang isyu tungkol sa logistics. Ang isa ang tubong Davao at ang isa ay taga Iloilo. Ang unang wika nila ay Cebuano (Bisaya) at Hiligaynon (Ilonggo). Ang dalawang wika ay halos pareho ngunit may mga katagang iba ang kahulugan sa isa't isang wika. Ginamit nila ang wika nilang kinalakihan at hindi sila nagkaintindihan. Ang nangyari tuloy ay gumamit na lang sila ng wikang Ingles! Yung na nga rin ang sabi ko. Mag-English na lang kaya kayo! At bakit di wikang Filipino ang ginamit nila? Sa totoo lang, marami pa rin ang hindi bihasa sa Filipino upang gamitin ito sa mga larangan tulad ng logistics. At hindi lamang sa mga larangang teknikal, sa mga biyahe ko sa ibat-ibat lugar sa Pilipinas, ang mga naka-paskel sa mga CR o palikuran tungkol sa pagtitipid ng tubig ay naka sulat sa 1)Wika ng rehiyon 2) Wikang Ingles 3) at minsa'y sa wikang Filipino S...

Leonard Co (1953-2010), Filipino botanist

With much sadness and shock I learned from WWF chair Lory Tan that internationally renowned botanist Leonard Co was killed together with a guide and a forest ranger last Monday, 15 November in a firefight in Leyte between Armed Forces of the Philippines soldiers and Communist guerrillas. As the Philippine Daily Inquirer reports it ,  Co and his researchers were surveying a forest plot of the Energy Development Corporation (EDC) for native Philippine trees and plants especially those that are in danger of extinction, like this Rafflesia flower (the picture I got from Dr Julie Barcelona's blog . Thank you Julie) The 41 year old Communist insurgency has again claimed another life of the best and brightest of the Philippines. In Leonard Co's case, a bright life that cannot be replaced. For he was one of if not the last of  the classically trained botanists in plant taxonomy and systematics in the Philippines. While one can learn the basics of these disciplines i...