Skip to main content

Manila International Book Fair at SMEX and a Spanish beauty!

I just came from this year's installment of the book fair at SM Exhibition Center at the Mall of Asia complex in Pasay City. The book fair has been held in MegaMall, the World Trade Center, and now at the SMEX. But the SMEX is much smaller than the WTC, thus it felt a bit crowded.

The usual bookdealers were there and they cater to the academic sector. But the university presses had a good selection of works by Filipino writers. This suggests that even with the high inflation rate and the economic crunch, publishers still are upbeat. This is evidenced by the crowds that were buying books.

The National Historical Commission (NHC) booth is a history bibliophile's dream. Aside from books by Gironiere, Rizal, Del Pilar,Mabini and Sinibaldo de Mas, the NHC recently reissued Patricio Mariano's translations into Filpino of Rizal's Noli Me Tangere and El Filibusterismo. These early translations of Rizal's novels are in itself literary gems. In my family's library, we have the first editions of these translations from 1916. They have become fragile books and can't be handled the way we ordinarily use books. Thus I was happy to learn that the books were reissued. I bought the 2008 reprints for 610 pesos.

Mariano's translations of Rizal novels are significant for he belonged to that generation with a living memory of the Revolution (Mariano was born in Manila's Santa Cruz district, a Katipunan stronghold). True enough there were other translations into Tagalog and other Philippine languages (the latest ones to have received good reviews were by Virgilio Almario), but the translators were of later generations and have no memory of Rizal's time. Mariano captured that time and its esprit even if in translation.

Mariano's translations have Juan Luna's sketches of the characters of the Noli. Those are gems in Rizal's work which is also a gem. No other version of the Noli I know aside from Rizal's original has the sketches.

Proof that Mariano has memory of that history is his translation uses Spanish orthography! Like the inverted question marks and exclamation points. We owe a lot from Madre España!

And speaking of Spain, the Instituto Cervantes booth has a good selection of Spanish poetry by 21st century Pinoys on sale,one poem made me laugh, the one entitled "Parece el caballo". Thus a pretty raven haired Madrileña (apparently with the Instituto and in her mid-twenties, I reckon and she graduated from Universidad Complutense, Rizal's alma mater.) came to my side and was happy I appreciated the poem. I was able to dig up enough Castellano to sustain a short conversation before she switched to la lengua Tagala. I learned that she was studying Filipino language and history at UST.

The also have a selection of books by recent Spanish writers on the Philippine Revolution. These books show how Spain has reassessed that part of her history and ours.

Spain is really "mi hogar". I answered the Spanish culture quiz and I hope to win the prize offered by the Instituto. (A date with Srta Madrileña?...... Asa pa!)

Personal Geographic has tips on how to make your book fair foray more pleasant.First of all carry cash. The ATM is a light year away!


Popular posts from this blog

Simoun's lamp has been lit, finally.. not by one but by the many!

"So often have we been haunted by the spectre of subversion which, with some fostering, has come to be a positive and real being, whose very name steals our serenity and makes us commit the greatest blunders... If before the reality, instead of changing the fear of one is increased, and the confusion of the other is exacerbated, then they must be left in the hands of time..."
Dr Jose Rizal "To the Filipino People and their Government"
Jose Rizal dominates the Luneta, which is sacred to the Philippine nation as a place of martyrdom. And many perhaps all of those executed in the Luneta, with the exception of the three Filipino secular priests martyred in 1872, have read Rizal's El Filibusterismo. Dr Rizal's second novel is a darker and more sinister one that its prequel but has much significance across the century and more after it was published for it preaches the need for revolution with caveats,  which are when the time is right and who will instigate it.

President Manuel Luis Quezon's Code of Ethics

Being a denizen of Kyusi, in honour of the man who gave my city its name and for being the most colourful prez the Philippines ever had, I have the pleasure to post Manuel L Quezon's Code of Ethics on his birthday. Let us profit from the wisdom of the Kastila.

1. Have Faith in the Divine Providence that guides the destinies of men and nations.

2. Love your country for it is the home of your people, the seat of your affection and the source of your happiness and well-being. It's defense is your primary duty. Be ready to sacrifice and die for it if necessary.

3. Respect the Constitution which is the expression of your sovereign will. The government is your government. It has been established for your safety and welfare. Obey the laws and see that they are observed by all and that public officials comply with their duties.

4. Pay your taxes willingly and promptly. Citizenship implies not only rights but obligations.

5. Safeguard the purity of suffrage and abide by the decisions of the…

Flame trees in bloom

The hottest summer courtesy of El Nino in at least 10 years gave runners and walkers in the University of the Philippines Diliman campus a visual treat. This year the flame trees Delonix regia are in full bloom!
In past summers it wasn't as hot and dry so the trees did not shed their leaves and few blooms were produced.
It is the tropical version of the Japanese Hanami or the Cherry blossom viewing season. While Hanami tells us the fragile impermanence of beauty, the flame tree hanami tells us that summer burns but soon it will all be over.